No exact translation found for واعي بالمسؤولية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic واعي بالمسؤولية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • M. Potts (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation soutient les efforts faits par l'Organisation pour trouver une solution avisée et responsable à la question de l'assurance maladie après la cessation de service.
    السيد بوتس (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن تأييد وفده للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مسألة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بطريقة واعية ومسؤولة.
  • Ceux qui contribuent à une expérience novatrice telle que le BNUAO doivent être conscients de leurs responsabilités particulières pour ce qui est de sauvegarder et de diffuser avec soin leur savoir.
    وينبغي لمن يعملون في إطار تجربة مبتكرة كهذا المكتب أن يكونوا واعين بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتقهم المتمثلة في تسجيل ما يقومون به من مهام وتقديم التقارير عنها بشكل يتسم بالذكاء.
  • En quelque sorte, la loi no 9/III/86, vise à garantir le droit à la procréation consciente et responsable, reconnaissant la valeur sociale de la maternité et protégeant la santé de la femme (art. 1, loi nº 9/III/86).
    وإلى حدّ ما، يرمي القانون رقم 9/III/86 إلى كفالة الحق في الإنجاب بطريقة واعية ومسؤولة، مع التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة، وحماية صحة المرأة (المادة 1 من القانون رقم 9/III/86).
  • Je comprends que vous vous sentez responsable pour son accident.
    .أنا أعي أنك تشعر أنك المسؤول عن حادثته
  • Elle a mis au point une capacité dans ce domaine d'une manière auto-indépendante et elle est pleinement consciente de l'immense responsabilité qui découle de la possession de capacités aussi avancées.
    وقـد طورنا قدرتنا في هذا المجال عبر الاعتماد على الذات ونحن واعون تماما بالمسؤوليات الهائلة التي تأتي مع امتلاك القدرات المتقدمة.
  • Cette correspondance et d'autres éléments de preuve montraient que M. Arnaout avait rempli les fonctions d'administrateur auprès de ben Laden, procédant à des décaissements et signant en son nom. Pour justifier le gel permanent des avoirs de la BIF en novembre 2002, le Département américain du Trésor a déclaré observer que la société et ses dirigeants entretenaient des liens étroits avec Al-Qaida et Oussama ben Laden outre ceux décrits plus haut, à savoir a) que la BIF « avait fourni un appui logistique direct » à Mamdouh Mahmud Salim, membre d'Al-Qaida et lieutenant de ben Laden, pour l'aider à se rendre en Bosnie-Herzégovine en 1998b; b) que l'examen de relevés d'appels téléphoniques révélait l'existence d'un lien entre la BIF et Mohammed Loay Bayazid, lequel avait été impliqué dans les tentatives faites par Al-Qaida pour obtenir de l'uranium enrichi en 1993-94, et que, dans la demande de permis de conduire déposée par Bayazid en 1994, celui-ci s'était domicilié à l'adresse de la BIF; c) qu'un membre du Conseil de la Choura d'Al-Qaida avait été employé par la BIF dans son bureau de Tchétchénie.
    ومن بين الأدلة المادية التي ضبطت وثائق كثيرة لم تقع عليها قط أعين المسؤولين في الولايات المتحدة، مثل محاضر فعلية لاجتماعات لتنظيم القاعدة وقَسم هذا التنظيم، والهياكل التنظيمية للقاعدة، وقائمة ”السلسلة الذهبية“ التي تضم أسماء كبار المتبرعين للمجاهدين الأفغان وكذلك رسائل متبادلة بين السيد أرناؤوط وأسامة بن لادن تعود إلى أواخر الثمانينات من القرن الماضي.